close

台南孔廟每年吸引30萬名遊客,其中有一半是外國人,因此四周圍都有設置雙語的解說牌來輔助導覽,不過日前卻有遊客在廁所內發現,提醒遊客沖水的標語,「便後隨手沖,春泥了無痕」的春泥,竟然直接中翻英成春天的汙泥,不但外籍遊客不覺得幽默,第一眼看到,也不清楚英文翻譯什麼意思。來到台南孔廟,除了感受到濃濃的文化氣息,連上廁所這檔事,也變得高尚起來,因為牆上的標語,還不忘提醒遊客要記得沖水,才能讓「春泥」了無痕,話說得含蓄,讓人看了不禁莞爾一笑,不過從外國人眼裡看來,卻好像不是這回事。外籍遊客法比恩:「什麼是之後…就消失了嗎?」春泥原本被暗指成便便,不過整句話卻被翻成,春天的汙泥沒有了痕跡,外國遊客第一眼看到,根本二丈金剛摸不著頭緒,到底這句話怎麼來的,我們把句子輸入,一般電腦的翻譯軟體,似乎就能看到端倪。軟體直接把中文作英文翻譯,但語意根本不通,這種中文式的幽默,老外絲毫感受不到。法比恩:「如果在廁所裡看到,我可以了解它的意思,我也知道怎麼做,但好笑嗎…我不覺得。」其實公證著名的台南孔廟,就連平常日,都能看到不少外國遊客造訪,因此四周都設有,英日文翻譯的解說牌幫助導覽,連廁所也跟著國際化起來,卻因為翻譯內容不夠專業嚴謹,反而真的在外國人面前鬧出了大笑話。
arrow
arrow
    全站熱搜

    吉毅恆故乞勤翰澡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()